Monographs

  • Übersetzen im skandinavischen Mittelalter. Edited by Vera Johanterwage and Stefanie Würth. (= Studia Medievalia Septentrionalia 14) Vienna 2007
  • Deutsch-skandinavische Literatur- und Kulturbeziehungen im Mittelalter. Edited by Sieglinde Hartmann and Stefanie Würth (= Yearbook of the Oswald von Wolkenstein Society, ed. 16) Frankfurt/Main 2006/2007
  • Verschränkung der Kulturen. Der Sprach- und Literaturaustausch zwischen Skandinavien und den deutschsprachigen Ländern. On the 65th birthday of Hans-Peter Naumann. Edited by Oskar Bandle, Jürg Glauser and Stefanie Würth (= Contributions to Nordic Philology, Vol. 37) Tübingen and Basel 2004
  • Sagas and Societies. International Conference at Borgarnes, Iceland, 5-9 September 2002. Editors Tõnno Jonuks, Stefanie Würth and Ólína nous órvarðardóttir. Tübingen 2003
  • Der “Antikenroman” in der isländischen Literatur des Mittelalters. Eine Untersuchung zur Übersetzung und Rezeption lateinischer Literatur im Norden. (= Beiträge zur Nordischen Philologie, Bd. 26) Basel and Frankfurt/Main 1998
  • Isländische Antikensagas I: Die Saga von den Trojanern. Die Saga von den Britischen Königen. Die Saga von Alexander dem Großen. Translation, commentary and introduction by Stefanie Würth. Munich 1996
  • Kurt Schier: Nordlichter. Ausgewählte Schriften 1960 – 1992. Editors Ulrike Strerath-Bolz, Stefanie Würth and Sibylle Geberl. Munich 1994
  • Elemente des Erzählens. Die þættir der Flateyjarbók. (= Beiträge zur Nordischen Philologie, Bd. 20). Basel and Frankfurt/Main 1991

Comments are closed.