Projekte

  • Buchprojekt: Die mittelalterliche Übersetzung im Spannungsfeld von Interpretation, Kommentar und Autorschaft
  • Band II der Isländischen Antikensagas: Rómverja saga, Gyðinga saga, Veraldar saga
  • In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Kurt Schier eine Edition (mit Einleitung und Kommentar) des Reisetagebuchs Konrad von Maurers aus dem Jahr 1857
  • In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Erich Poppe (Universität Marburg) eine komparatistische Analyse insularer Übersetzungen (Britannien, Irland und Island) des anglonormannischen Boeve de Haumtone
  • In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Erich Poppe (Marburg) vergleichende Analyse der irischen und isländischen Übersetzungen des Dares Phrygius

Die Kommentare wurden geschlossen